miércoles, 2 de diciembre de 2015

Formas de tratamiento y repercusiones culturales: el voseo en Costa Rica



Formas de tratamiento y repercusiones culturales: el voseo en Costa Rica

Por: Lic. Joao Antognioni Loáiciga Guzmán

22 de octubre, 2015
                                                                                                                    
            No existe una marca de personalidad que revele  con mayor exactitud la procedencia y la identidad cultural que la marca del uso lingüístico.  Ya lo señala Lilliam Rojas (2003) en su artículo “A propósito del voseo en Costa Rica”: La enseñanza y aprendizaje del español dentro de un contexto social conlleva, ineludiblemente, otro elemento estrechamente relacionado con el lenguaje: el entorno cultural en el que se desarrolla.” (P. 142)

            Dentro de las particularidades lingüísticas que se adscriben como variantes dialectales de una lengua, las formas de tratamiento (incluidas en los contenidos programáticos de la asignatura de Español) constituyen todo un fenómeno pragmático y sociolingüístico que, inclusive, involucran la forma cómo los hablantes se perciben socialmente y el uso más o menos uniforme que hacen de las mismas.

            Ustedeo, voseo, tuteo son variantes del pronombre de segunda persona del singular, cuyo empleo difiere evidentemente en la morfología verbal del Español; no obstante, más allá de las realizaciones gramaticales, existen efectos de corte sociolingüístico que influyen notoriamente en el uso de una y otra forma de tratamiento como se verá posteriormente.

            Rojas (2003) presenta un esbozo exhaustivo de las tendencias que dominaron en una y otra parte de América en cuanto a las formas de tratamiento desde una perspectiva diacrónica, haciendo alusión a la evolución histórica en el uso de los pronombres de segunda persona desde el siglo XV en España y sus variaciones conforme se suscitaron cambios en la América de la Colonia hasta el siglo XVIII.  El patrón de distribución dialectal apunta a hacia dos aspectos esenciales: en primer lugar al predominio del tuteo en aquellos territorios más cercanos a la corona española (Nueva España, hoy México, por ejemplo), el predominio del voseo en aquellos lugares menos cosmopolitas y urbanos como era el caso de Costa Rica y otras regiones; así como también a lo que apunta Quesada Pacheco (2000) de que en todas las regiones de América Colonial existió voseo empleado mayormente por los criollos; sin embargo, aún quedan vestigios de voseo en regiones donde sigue predominando el tuteo: Chiapas, México por ejemplo, algunas zonas de Colombia, Chile y Venezuela, y  otros lugares que, en menor medida registran un empleo del voseo.  Se excluyen únicamente, de forma plena, Cuba y las demás Antillas del Caribe donde no subsisten ni tan siquiera formas Arcaicas.

             En cuanto al ustedeo, se mantiene perfilado como la forma de respeto y marcación de jerarquía en la mayoría de países hispanohablantes, exceptuando a Costa Rica, Colombia, y zonas significativas de Centroamérica donde sigue indiferenciado como forma de confianza y solidaridad también y de uso muy generalizado.

El caso de Costa Rica
           
            En Costa Rica la distribución dialectal está claramente diferenciada. En cuanto al voseo es preeminente su uso en la Zona Dialectal de Guanacaste y con una excepción claramente marcada en la Zona Dialectal del Valle Central: Cartago.

            No obstante, la cuestión de fondo es más bien de índole sociolectal.  De acuerdo con Lilliam Rojas (2003), existen diversos criterios de uso entre los hablantes, así como juicios de percepción lingüística que promueven el uso o no de una y otra forma de tratamiento.  Evidentemente, el empleo de las diferentes formas provoca distanciamiento social, confianza y solidaridad en otros casos; esto aunque las percepciones que muestra el estudio riñan contundentemente con el uso lingüístico real.

            Respecto del voseo, hay variables  sociales como la edad y la procedencia geográfica que los hablantes no señalan con claridad, pero que intuyen en la alternancia de los usos.  Por ejemplo, en el caso del voseo admiten que se emplea pero lo perciben como “polo” o rústico comparado con el ustedeo; sin embargo, es consabido en el ámbito lingüístico que la percepción dista de la frecuencia con que se utiliza el voseo.

            En el caso del tuteo, la situación que se advierte en la percepción de los hablantes es claramente de sanción social: a nivel oral se considera mera pedantería en Costa Rica, pero hay hablantes que lo perciben como de uso culto en la escritura.  En ese sentido, basta referir los mensajes de texto y el chateo como evidencias del rastro del tuteo en nuestro medio lingüístico.

            Por su parte, retomando las consideraciones de Rojas destacadas al inicio, no es posible separar la enseñanza lingüística de la realidad cultural.  El uso del voseo está incluido en los programas de enseñanza actuales, no para enseñar su uso, ni para promoverlo, sino más bien para describir su comportamiento dialectal en el país. No son pocas las reacciones negativas en cuanto salta este tema durante las lecciones en secundaria, al menos desde la experiencia particular y tomando en cuenta la mediación pedagógica en diferentes regionales de Educación. Las reacciones son variadas pero tendientes, con énfasis, a la descalificación.

            El papel influyente que juega la televisión es decisivo, las nuevas generaciones se enfrentan cada vez más tempranamente con la influencia de programas mexicanos y colombianos y a la ausencia pronunciada de los padres o adultos en casa.  Así las cosas, el aprendizaje lingüístico deviene ya permeado por el tuteo que predomina en los medios de comunicación: teleseries, telenovelas, música, caricaturas y otros.

            Ante la seria problemática que esto presupone, en cuanto a la identidad cultural, hace un año atrás ya el Ministerio de Educación Pública (MEP) viene trabajando en una valiosa propuesta lingüística que aún falta implementar: “Rescatemos el voseo”.  Esta iniciativa nace bajo la consigna de recuperar nuestras raíces culturales dado que la marca lingüística del voseo sigue siendo un distintivo histórico costarricense.

            Hasta el momento, el único apoyo masivo que se sigue presentando y que, en alguna medida, puede promover el voseo frente a formas extranjeras son los anuncios comerciales nacionales que se han empeñado en utilizar el voseo plenamente.  Al menos, ya  es un elemento que juega a favor de la campaña que planifica el MEP.

            Un dato interesante que no se puede soslayar y que también revela cómo nuestra identidad cultural está profundamente marcada por el voseo obedece justamente a una situación cognitivo- conductual que refiere siempre a su empleo: “cuando los costarricenses se enojan, aflora, en forma inconsciente y con grandísima frecuencia, el voseo haciendo gala del más pintoresco dialecto del Español de Costa Rica.”





Referencias bibliográficas

Rojas, Lilliam (2003) A propósito del voseo: su historia, su morfología y su situación en Costa Rica. En Revista de Educación de la Universidad de Costa Rica  27(2) Pp. 142-163

Quesada Pacheco, Miguel (2000) El español de América. Ed. Tecnológica. Cartago, Costa Rica:





15 comentarios:

  1. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  2. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  3. Comprendí como se usa el voseo, el tuteo y el Ustedeo más qué todo en el sector de Costa Rica. Que en la zona dialectal de Guanacaste y en Cartago se utiliza el voseo. En la zona dialectal del valle central se usa más el Ustedeo. Y que también tiene que ver con la edad y de donde viene la persona. Yo con mis amigos mis familiares la mayoría de veces voseo y con personas que no conozco uso el usted.
    A mí personalmente me pareció muy útil.

    ResponderEliminar
  4. Comprendí como las zonas dialectales de Costa Rica consiguieron su forma de hablar por las diferentes zonas de España que nos conquistaron.
    Es importante saber de donde son y cuales son nuestras formas de hablar ya que nos enseña sobre la vida del pasado y a no dejarlo atrás por el cambio cultural y la influencia de los medios de comunicación.

    ResponderEliminar
  5. Hay diferentes maneras de comunicarse, y tantas diferencias hay como zonas geográficas, sin embargo, en estas diferentes regiones y culturas, predominan tres formas de comunicación: el ustedeo, voseo, y tuteo. En algunos lugares están más marcadas que otros, como por ejemplo, en Costa Rica; el ustedeo y el voseo son los más utilizados, tanto es así que el tico por lo general, cuando se molesta, de manera inconsciente, vosea. La enseñanza de todas estas formas de comunicación me parece importante ya que aprendemos que nos caracterizan a cada uno, nos diferencian a unos de otros, y que nos damos cuenta de la forma en que hablamos en diferentes situaciones, lugares, y formas de comunicación.

    ResponderEliminar
  6. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  7. Según lo que entendí es que en Costa Rica se esta dando un problema con el voseo ya que este se esta viendo remplazado por el tuteo por medio de programas de televisión mexicanos y colombianos mayoritariamente.
    También que en Costa Rica existen dos zonas dialectales, en la zona dialectal del valle central se ve la influencia del ustedeo, mas específicamente en Cartago los jóvenes utilizan el ustedeo como una forma de respeto a sus mayores. la forma de utilizar el voseo y el ustedeo en Costa Rica o en cualquier país varia según la edad

    ResponderEliminar
  8. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  9. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  10. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  11. Las tres variantes lingüísticas son utilizadas por todas las personas en diferentes lugares, momentos o situaciones que se presenten.
    Considero que a pesar de vivir en un momento donde somos bombardeados por el tuteo, que es lo mas utilizado por los jóvenes, si estoy dispuesta a realizar un cambio generacional, para implementar el voseo y tomar nuestras raíces, de las que deberíamos mantener muy bien para que así futuras generaciones vean el voseo con mucha normalidad y podamos ser un ejemplo de identidad cultual.

    ResponderEliminar
  12. Aprendí a cómo lograr utilizar el voseo, el tuteo y el ustedeo. En algún momento en Costa Rica se llegó a usar solo el tuteo, que este tiende a ser el más utilizado por lo jóvenes, se logró implementar y comenzar a usar el voseo. Estoy totalmente dispuesta a ayudar a realizar el cambio para que en Costa Rica se hable solo con voseo para poder identificarnos no sólo a nivel del país si no también a nivel mundial.

    ResponderEliminar
  13. Muchas gacias, jóvenes, muy valiosos sus aportes; me quedo impresionado de ver cómo valoran enormemente nuestra identidad costarricense. Gracias por reaccionar ante una realidad que nos involucra a todos como hablantes del Español en Costa Rica.

    ResponderEliminar
  14. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar
  15. Este comentario ha sido eliminado por el autor.

    ResponderEliminar